Post-editing

post-editing

Tłumaczenie maszynowe

W ostatnich kilku latach szybko rośnie liczba praktycznych zastosowań tłumaczenia maszynowego, w szczególności NMT. Pomimo ogromnego postępu jakość przetłumaczonych maszynowo tekstów nie kwalifikuje ich jeszcze do publikacji bez dodatkowej interwencji. Aby doprowadzić je do postaci porównywalnej do tekstów tłumaczonych przez człowieka, należy poddać je korekcie wykonanej przez profesjonalnego redaktora, czyli dokonać tak zwanego post-editingu.

Jak przebiega proces post-editingu?

Dysponujemy obszernym zespołem post-edytorów, rekrutujących się spośród odpowiednio przeszkolonych tłumaczy, wykonujących nowe zadania z pełnym zrozumieniem ich szczególnych wymagań. Na potrzeby dużych projektów jesteśmy w stanie natychmiast zbudować zespół złożony z kilku, a nawet kilkunastu post-edytorów, kilku korektorów i dedykowanego kierownika projektu. Teksty mogą być redagowane praktycznie w dowolnym środowisku CAT.

Korzyści z tłumaczenia maszynowego

Studio Gambit świadczy z powodzeniem usługi post-editingu dla klientów poszukujących nowych możliwości skrócenia czasu realizacji tłumaczenia oraz zmniejszenia jego kosztów w projektach o dużej skali.


Przy zapewnieniu rozsądnego poziomu jakości maszynowego tłumaczenia projekt przeprowadzony w trybie:

tłumaczenie maszynowe + post-editing + weryfikacja  tzw. full post-editing

pozwala, według naszych doświadczeń, zredukować koszty o 20-30% w porównaniu do klasycznej formuły 

tłumaczenie przez człowieka + weryfikacja. 

 

Natomiast akceptując pewien kompromis dotyczący jakości, a stosując tryb:

tłumaczenie maszynowe + post-editing tzw. light post-editing,

umożliwiamy jeszcze większą oszczędność kosztów – nawet na poziomie 50 – 60%.

Co możemy dla Ciebie zrobić?

Napisz. Chętnie przygotujemy ofertę post-editingu zgodną z Twoimi potrzebami.