Chcesz zwiększyć przychody firmy? Rozszerz zasięg swoich działań marketingowych i wyjdź poza lokalny rynek. Pierwszym krokiem do osiągnięcia tego celu jest odblokowanie potencjału Twojej witryny internetowej dzięki odpowiednio przygotowanym wielojęzycznym treściom.
Dbasz o wizerunek Twojej firmy za granicą? Nie ryzykuj surowym tłumaczeniem maszynowym. Zdobądź zaufanie potencjalnych klientów, oferując profesjonalny i naturalnie brzmiący opis produktów i usług w ich języku.
Obawiasz się, że nie będzie Cię na to stać? Umożliwiamy znaczące obniżenie kosztów dzięki wykorzystaniu w porozumieniu z klientem maszynowego tłumaczenia. Aby zwiększyć jego jakość, wybieramy bądź trenujemy silniki MT przeznaczone do obsługi konkretnego projektu.
Nie wiesz, jak technicznie poradzić sobie z utworzeniem innych wersji językowych witryny? Chętnie podpowiemy, jak to zrobić. Zamów konsultację.
Masz świetne usługi i produkty, które pokochają klienci? Co z tego, jeśli nikt o nich nie wie? Nie zmarnuj wysiłku i pieniędzy włożonych w tworzenie wartościowych treści — zadbaj o widoczność Twojej witryny w wyszukiwarkach również za granicą.
Lokalizacja stron www jest procesem dostosowania treści witryny do języka, kultury i wymagań lokalnego rynku, z uwzględnieniem wyszukiwarek internetowych. Kluczowym elementem tego procesu jest dobór i tłumaczenie słów kluczowych, czyli tych terminów, których użytkownicy najczęściej używają w wyszukiwaniach w danym kraju lub regionie.
Poprawne dobranie słów kluczowych w języku docelowym ma ogromny wpływ na widoczność strony w wynikach wyszukiwania oraz skuteczność działań marketingowych prowadzonych w danym kraju. Dlatego tak istotne jest, by prawidłowo przeprowadzić proces lokalizacji swojej strony www i profesjonalnie przetłumaczyć jej treść w oparciu o odpowiednie frazy kluczowe.
Z powodzeniem opiszemy Twoje specjalistyczne produkty i usługi, komunikację firmy z inwestorami, wymogi prawne oraz kampanie marketingowe w sposób interesujący dla zagranicznego odbiorcy.
Jesteśmy w stanie pobierać oraz opracowywać pliki w dowolnym formacie. Nasi inżynierowie wykorzystują na co dzień popularne technologie internetowe, takie jak JAVA, ASP, .NET, SOAP, XML. Dzięki temu możemy podejmować współpracę również z klientami poszukującymi dostawców zaawansowanych technicznie, zdolnych dostosować się do ich korporacyjnych systemów CMS/GMS w celu utworzenia zautomatyzowanego kanału dostaw dla usług lokalizacyjnych.
Od 30 lat inwestujemy w zaawansowaną infrastrukturę techniczną, narzędzia oraz szkolenia pracowników. Dzięki temu możemy zaoferować specjalistyczne usługi lokalizacyjne na najwyższym poziomie, by nasi klienci mogli jeszcze szybciej uzyskać zwrot z inwestycji w ekspansję na rynki zagraniczne. Regularnie bierzemy udział w projektach wielu uznanych międzynarodowych firm, które docierają do klientów w innych krajach dzięki lokalnym wersjom serwisów internetowych.
Polskim klientom zapewniamy profesjonalną obsługę i atrakcyjne ceny przy lokalizacji stron internetowych na najpopularniejsze języki zachodnie – angielski, niemiecki, francuski, hiszpański i włoski lub języki wschodnio-europejskie. W przypadku pozostałych języków jako najkorzystniejszą opcję proponujemy tłumaczenie z języka angielskiego.
W procesie lokalizacji stron www często pojawiają się techniczne wyzwania związane z wyodrębnieniem i pobraniem przeznaczonych do tłumaczenia treści w celu wiarygodnej wyceny kosztów planowanego projektu. Problemem może też być żądany format i sposób udostępniania przetłumaczonych plików. Wiemy, jak skutecznie pokonać wszystkie te trudności, korzystając ze specjalistycznych narzędzi i wiedzy doświadczonych inżynierów.
Precyzyjnie dobieramy tłumaczy do stylu i tematyki tekstów. Umożliwiamy im jednoczesną pracę w większych zespołach w celu przyspieszenia realizacji dużych projektów. Budujemy dla klienta słowniki i pamięci tłumaczeń, które zwiększają spójność i jakość przetłumaczonych treści. A gdy w porozumieniu z klientem tłumacze wykorzystują w swojej pracy maszynowe tłumaczenie, starannie wybieramy bądź samodzielnie trenujemy silniki MT przeznaczone do obsługi konkretnego projektu.
Na tym etapie doświadczony redaktor porówna tłumaczenie z tekstem oryginalnym. Sprawdzi poprawność terminologii, dokładność tłumaczenia, zgodność z wytycznymi klienta oraz styl i gramatykę. Usunie również jakiekolwiek niedociągnięcia wynikające z posteditingu maszynowego tłumaczenia. Jeśli Twój tekst jest wysoce specjalistyczny, powołamy niezależnego eksperta, który rozstrzygnie konkretne problemy terminologiczne i merytoryczne.
Przed przekazaniem tekstów klientowi przeprowadzimy na ich całości automatyczne testy jakościowe, używając specjalistycznych narzędzi komputerowych (QA Distiller, ApSIC Xbench lub Verifika). Pozwolą nam m.in. upewnić się, czy przetłumaczony tekst jest na pewno spójny, jeśli opracowywał go większy zespół, czy użyto terminów słownikowych i nie wprowadzono błędów w liczbach lub nazwach. Na wybranych fragmentach dokonamy również skrupulatnej oceny jakości przez człowieka.
Napisz. Chętnie przygotujemy ofertę lokalizacji oprogramowania zgodną z Twoimi potrzebami.
Od 1992 roku świadczymy profesjonalne usługi tłumaczeniowe dla klientów z całego świata. Oferujemy tłumaczenia specjalistyczne, lokalizację oprogramowania i stron internetowych oraz komputerowy skład tekstu (DTP). Angażujemy się w projekty, które wymagają nie tylko sprawnych działań zespołu tłumaczy i kierowników projektów, ale również profesjonalnego wsparcia technicznego.
Strona wykorzystuje pliki cookie w celu poprawienia jej dostępności. Zbieramy informacje dotyczące ruchu na stronie oraz adresy email z formularzy w celu komunikacji. Możesz decydować o tym, czy dopuszczasz pliki cookie, ustawiając odpowiednio przeglądarkę. Więcej informacji znajdziesz w naszej polityce prywatności.
Właściciel strony gromadzi i przetwarza dane o użytkownikach w celu realizacji usług za pośrednictwem Studio Gambit Sp. z o.o. Dane są przetwarzane zgodnie z prawem i z zachowaniem zasad bezpieczeństwa. Przetwarzane dane nie są przekazywane innym podmiotom.