Profil klienta
Jeżeli w swojej działalności zajmujesz się materiałami lub towarami niebezpiecznymi, Qualisys jest firmą, której szukasz. Jej interdyscyplinarny zespół ekspertów nieustannie analizuje obowiązujące przepisy prawa na całym świecie, na bieżąco przekazując Ci informacje o ważnych zmianach, a tym samym — zapewniając bezpieczeństwo Twojej firmie. W praktyce zadaniem Qualisys jest zadbanie o prawidłowość i aktualność kart charakterystyki Twoich produktów.
Z ekspertami Qualisys spotkaliśmy się w 2018 roku, początkowo w celu przetłumaczenia ich bazy danych na kilka języków. Z chęcią podjęliśmy to wyzwanie i od tego czasu zlecano nam tłumaczenie tej bazy danych na kolejne wersje językowe.
Problemy i rozwiązania
Terminologia | Rozwiązanie |
Qualisys korzysta ze zróżnicowanego zespołu ekspertów z dziedzin takich jak rozwój oprogramowania, integracja systemów, farmacja, biologia, chemia i prawo. Nie dość, że baza danych zawierała mnóstwo specjalistycznych terminów z tych obszarów, w tłumaczeniu musieliśmy także mieć na uwadze aspekty prawne i pełną integrację z systemami firmy. | Nasi specjaliści od języka technicznego szybko zauważyli, że materiał można podzielić na trzy grupy: związki chemiczne (np. 2-acetyloaminofluoren, 5-hydroksy-N-metylo-2-pirolidon), nazwy substancji chemicznych (alkaliczna, mało lotna ciecz) i wyrażenia typowe dla kart charakterystyki produktu („Produkt działa odurzająco”). Dzięki temu rozróżnieniu mogliśmy przypisać odpowiednie reguły do każdej grupy i zlecić specjalistom w zakresie prawa dogłębną analizę materiału z ostatniej kategorii. W ten sposób znacznie zwiększyliśmy naszą szybkość i dokładność. |
Bezpieczeństwo | Rozwiązanie |
Jednym z głównych założeń tego zlecenia było zapewnienie idealnego tłumaczenia — w przeciwnym wypadku… Zespół Qualisys obdarzył nas zaufaniem, a my wiedzieliśmy, że nieprawidłowe przetłumaczenie któregokolwiek z terminów mogłoby kosztować czyjeś życie, nie mówiąc o potencjalnych negatywnych skutkach prawnych dla Qualisys i Studia Gambit. | Dlatego dobrze się składa, że jesteśmy agencją — podobnie jak Qualisys współpracujemy z ekspertami we wcześniej wspomnianych dziedzinach. Mamy także specjalną procedurę dotyczącą takich „materiałów niebezpiecznych” (gra słów w pełni zamierzona). Z przyjemnością poddaliśmy tłumaczenia wnikliwej edycji i weryfikacji, aby okazały się bezbłędne. |
Dostępność vs. precyzja | Rozwiązanie |
Tłumaczony materiał był, rzecz jasna, wysoce specjalistyczny, ale miał przy tym charakter globalny. Zespół Qualisys obsługuje klientów na całym świecie, dlatego życzył sobie, aby jego baza danych była dostępna w wielu językach. Przygotowanie tłumaczeń na niektóre z nich było niezwykle trudne ze względu na niewystarczającą liczbę specjalistów. | W ciągu naszej pięcioletniej współpracy z Qualisys poszerzyliśmy naszą ofertę między innymi o języki austronezyjskie. Na samym dole tego artykułu znajduje się informacja, na jakie języki tłumaczyliśmy — całkiem nieźle, prawda? Obecnie, gdy tylko Qualisys chce dodać do swojej bazy danych nowe terminy lub całkiem nowy język, zwraca się wyłącznie do nas, a my zawsze z chęcią przystępujemy do działania. |
Wniosek
To wyjątkowo złożone wyzwanie bardzo nam się podobało! Było w nim wszystko: wysoki poziom specjalizacji, natężenia pracy i ryzyka… Możemy z dumą przyznać, że nabraliśmy w tym ogromnej wprawy. Eksperci Qualisys są zadowoleni z efektu naszej pracy, a my cieszymy się, że mamy tak wspaniałego klienta.
Informacje w skrócie
Języki docelowe (tłumaczenie z języka angielskiego):
Europa: bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, islandzki, kazachski, litewski, łotewski, niderlandzki, niemiecki, norweski, polski, portugalski (brazylijski), rosyjski, rumuński, serbski, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski
Azja: chiński tradycyjny, chiński uproszczony, hindi, indonezyjski (bahasa), japoński, koreański, malajski (bahasa), tajski, wietnamski
Obszary specjalizacji: farmacja, chemia, prawo
Typy projektów: Tłumaczenie bazy danych, karty charakterystyki produktu
Liczba przetłumaczonych słów: 400 000… i stale rośnie!