Personalwesen
Bei Studio Gambit sind wir der Meinung, dass das Personalmanagement einen Grundwert der Qualitätspolitik
darstellt. Die sorgfältige Auswahl von Übersetzern und Redakteuren für einzelne Aufgaben ist für jedes Projekt
von großer Bedeutung. Unsere Prozeduren stimmen diesbezüglich mit ISO 9001 überein.
Klassifizierung
Jeder Kandidat zum Übersetzer oder Redakteur muss sich an einem Bewerbungsgespräch beteiligen und
Probeübersetzungen leisten. Daraufhin wird er nach Ausbildung, Kenntnissen und Erfahrung klassifiziert.
Schulungen
Studio Gambit bietet seinen internen und externen Mitarbeitern eine Vielzahl an wertvollen Schulungen.
So haben wir die Gewissheit, dass unsere Übersetzer und Redakteure im Stande sind, höchste
Qualitätsanforderungen zu erfüllen.
Auswahl der Übersetzer
Während dieser Phase werden die Auftragsanforderungen mit den in unserer Datenbank gespeicherten
Kandidatenprofilen in Verbindung gebracht, um ein Arbeitsteam zusammenzustellen
Evaluierung
Fertiggestellte Übersetzungen werden von Seniorübersetzern redigiert und evaluiert. Ergebnisse der
Evaluierung werden in der Datenbank gespeichert und in späteren Klassifizierungs-, Schulungs- und Teamerstellungsprozessen genutzt.
Qualitätssicherung (QA-Prozess)
Die Evaluierung durch erfahrene Übersetzer findet im Bereich der QA-Prozedur statt, während der eine
Probe des übersetzten und redigierten Materials kontrolliert wird. Das Ergebnis der QA-Kontrolle zeugt vom wirklichen Wert der Übersetzung.
Kundenmeinungen
„(…) wir sind sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit mit STUDIO GAMBIT (…)“
ATENA, POLEN
„Wir möchten nur kurz informieren, dass der Kunde sehr zufrieden mit Ihrer Übersetzung ist. Danke für die exzellente Arbeit!“
MLV, DEUTSCHLAND
„Eine sehr gute Übersetzung bedeutet angenehmes Korrekturlesen. Vielen Dank dafür!”
MLV, ÖSTERREICH
„Sie haben fantastische Arbeit bei diesem Projekt geleistet! Danke!”
MLV, HOLLAND
„(…) Ich bin wirklich beeindruckt von der hohen Qualität der Übersetzung!”
MLV, IRLAND
„Ich danke allen bei Studio Gambit für die reibungslose und sehr angenehme Zusammenarbeit.“
Saipem S.p.A., ITALIEN
„Der Language Specialist hat die Qualität sehr gelobt und erwähnte, dass Studio Gambit momentan der beste Vendor für Polnisch sei.“
MLV, UK
„Ein großes DANKE SCHÖN (...) für Ihre harte Arbeit, Kooperation und Hilfe während dieses schwierigen Projekts.“
MLV, UK
„(…) wir sind sehr zufrieden mit der Zusammenarbeit mit STUDIO GAMBIT (…)“
ATENA, POLEN
„(…) es ist eine der besten von mir überprüften Übersetzungen in den letzten paar Monaten!“
MLV, IRLAND
Nachrichten
ISO 27001:2013-Zertifikat
Wir freuen uns hiermit bekannt zu geben, dass Studio Gambit Sp. z o.o. das mit der internationalen ISO 27001:2013-Norm konforme Informationssicherheits-Managementsystem (ISMS) implementierte und das entsprechende Zertifikat erwarb.
mehr
Das Bonitätszertifikat 2019
Das Bonitätszertifikat ist eine Auszeichnung, die von Bisnode Polska – Partner der internationalen Institution für Wirtschaftsinformation Dun & Bradstreet – vergeben wird.
mehr